Souvenir de Cannes #7 : lost in translation(s)

 

Goodbye de Yoshihiro TatsumiJe chérirai longtemps ma première rencontre avec Eric Khoo. D’abord parce que j’ai beaucoup de respect pour le travail du réalisateur de Singapour dont j’avais adoré Be With Me et Le Magicien avant d’être emportée, cette année, par Tatsumi, hommage vibrant et animé au maître mangaka Yoshihiro Tatsumi. Me trouver face à Tatsumi-san et à Eric Khoo dans le bar du Carlton était déjà un délice mais le rendez-vous lui-même me restera mémorable par sa délicieuse absurdité digne de leurs œuvres respectives. Je parle français et anglais. Tatsumi-san ne parle que japonais. Eric Khoo parle chinois et anglais. Notre traductrice ne parlait que français et japonais. Une question toute simple « Comment avez-vous travaillé ensemble ? » devait être posée en français puis traduite en japonais pour Tatsumi-san ; pendant que le maître répondait en japonais, il fallait poser la question en anglais à Eric Khoo puis lui traduire la réponse de Tatsumi-san en anglais avant de traduire la réponse du cinéaste en français pour que la traductrice la partage avec le mangaka. Le plus drôle étant que les deux complices n’étaient pas d’accord sur les anecdotes et se contredisaient joyeusement tout en ayant l’air de s’entendre comme larrons en foire ! Au milieu, un peu hébétée, je me régalais devant ce bel échange de langues et de cultures. Nous avons même fini par nous comprendre avant de nous quitter bons amis !

Mots-clés :